==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
སྙེ་མ་ཉེར་དྲུག་པ། ལྷ་ཉེ་བར་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་ཆེད་དུ་ཞི་བ་ལ་སོགས་པའི་སྦྱིན་སྲེག་གི་ལས་བཤད་པ།
སྙེ་མ་ཉེར་དྲུག་པ། ལྷ་ཉེ་བར་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་ཆེད་དུ་ཞི་བ་ལ་སོགས་པའི་སྦྱིན་སྲེག་གི་ལས་བཤད་པ།
བཤད་ཟིན་པ་དང་འཆད་པར་འགྱུར་པའི་ལས་རབ་འབྱམ་དང་ས་ཡོངས་སུ་འཛིན་པ་ལ་སོགས་པའི་ལས་ཀྱང༌། བགེགས་བསྐྲད་པ་མེད་པར་མ་ཡིན་ཞིང་། དེ་ཡང་ལྷ་ཉེ་བ་མེད་པ་མ་ཡིན་ལ། དེ་རྣམས་ཀྱང་སྦྱིན་སྲེག་མེད་པར་དེ་བྱེད་པ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་པས། ལྷ་ཉེ་བར་བྱ་བའི་ཆེད་དུ་དང་བགེགས་བསྐྲད་པར་བྱ་བའི་ཆེད་དུ་དང་སློབ་མ་བསྲུང་བའི་ཆེད་དུ་དང་ལྷ་ཚིམ་པར་བྱ་བའི་ཆེད་དུ་དང་འགའ་ཞིག་ཏུ་ཆོ་ག་མ་ཚང་བ་དང་ལྷན་ཅིག་པའི་སྐྱོན་ཞི་བའི་ཆེད་དུ་ཞི་བ་ལ་སོགས་པའི་སྦྱིན་སྲེག་གི་ལས་ཀྱི་མདོར་སྟོན་པའི་ཆེད་དུ་ཞུ་བ། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། བཟླས་པ་དང་སྦྱིན་སྲེག་ནི་སྲེག་མཆོད་དེ་ལྷ་ལ་ཞལ་དུ་བསྲེག་བྱ་འབུལ་བ་གང་གིས་དང་པོ་ཡིན་པ་དེ་དེ་སྐད་དོ། །དེ་ཡང་ཞི་བ་ལ་སོགས་པའོ། །ལས་འདི་ཐམས་ཅད་ཀྱང་གཏོར་མ་དང་མཆོད་པ་ལ་སོགས་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བ་ཞེས་དེ་དྲིས་པའོ། །རྡོ་རྗེ་ནི་རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོའོ། །སྦྱིན་སྲེག་ལ་སོགས་མཚན་ཉིད་ཉོན། །དེ་དང་འབྲེལ་བའི་ཆོ་ག་གང་གིས་དེ་མངོན་པར་མཚོན་པར་བྱའོ། །དེ་གསུངས་པ། དང་པོར་ཞེས་པ་ལ་སོགས་
པས་སོ། །སྔགས་པ་ཞེས་པ་ཕུལ་དུ་བྱུང་བའི་ཤེས་པ་ལས་སོ། །དེ་ནི་ཞི་བ་ལ་སོགས་པའི་སྔགས་གསུམ་གྱི་ལྷ་བསྒོམ་པ་གང་འདྲ་བ་དང་གང་སྐུལ་བ་པོ་དང་བསམ་པ་དང་བཟླས་པ་གང་འདྲ་བ་དེའི་ཤེས་པ་རྗེས་སུ་བསྒྲུབ་པ་དང་བཅས་པའོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར། དེ་ཉིད་ཇི་བཞིན་ཞེས་གསུངས་སོ། །འབུམ་བཟླས་པ་ནི་སྔོན་དུ་བསྙེན་པ་སྟེ་སྔགས་རྣམས་ཐམས་ཅད་ལའོ། །ལྷའི་བཀས་གནང་བ་ཡོད་མིན་དེའི་མཚམས་ཁོ་ན་བཟླས་པའོ། །དེའི་རྗེས་སུ་རྐང་པ་དགོད་པ་ལ་སོགས་པའི་ལས་བརྩམ་པའོ། །རྣལ་འབྱོར་བ་ཞེས་པ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལ་སོགས་པ་བསྒོམ་པ་ལ་བརྩོན་པའོ། །རིག་མ་ཞེས་མདོར་བསྟན་ནས་རྒྱས་པར་སྟོན་པ་བྲམ་ཟེ་མོ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །རབ་ཏུ་རྒྱས་པར་བཤད་པར་འཆད་པར་འགྱུར་ཏེ་ཉི་ཤུ་བརྒྱད་པར་རོ། །ཆོ་ག་ནི་རྗེས་སུ་སྒྲུབ་པ་སྟེ་བྱས་ནས་ཞེས་པ་ལྷག་མའོ། །ཞི་བ་འདིའི་དགོས་པའོ་ཞེས་པ་ཞི་བའི་སྦྱིན་སྲེག་སྟེ། ཤཱནྟི་ཀཾ་ཞེས་འདོན་པ་ལ་ནི་ཐབ་ཁུང་བརྗོད་པར་བྱའོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཕྱི་མར་ཇི་ལྟར་རིགས་པར་རོ། །ཁྲུའི་ཚད་ཅན་སོར་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞི་ཁ་ཞེ

【汉语翻译】
第二十六品，为了亲近天神等而宣说寂静等之火供事业。
第二十六品，为了亲近天神等而宣说寂静等之火供事业。
对于已说和将要说的各种事业以及守护大地等事业，没有驱逐障碍是不行的。而且，没有亲近天神也是不行的。这些没有火供也是不能做的。因此，为了亲近天神，为了驱逐障碍，为了守护弟子，为了使天神满意，以及为了在某些情况下弥补仪轨不完整所带来的过失，为了简要地展示寂静等火供事业，我请求世尊等。念诵和火供是焚烧供品，即向天神口中投入焚烧之物，以何者为先，就称之为那个。那也就是寂静等。所有这些事业，都是以朵玛和供品等为先导，这是所询问的。金刚即金刚心要。请听火供等的定义。通过何种与之相关的仪轨来明显地象征它呢？对此的回答是，首先等等。咒师是指卓越的智慧。那是关于寂静等三种咒语的本尊观修是怎样的，以及激励者、意念和念诵是怎样的，对此的知识要伴随着随后的修持。因此，才说“如实”。念诵十万遍是事先的修持，适用于所有的咒语。在天神的许可下，只念诵到那个界限。之后，才开始放置脚等事业。瑜伽士是指勤奋观修毗卢遮那佛等。明妃是指简要地展示之后再详细地阐述，比如婆罗门女等等。将在第二十八品中详细地讲述。仪轨是随后的修持，即做了之后等等是未完成的部分。所谓“这是寂静的必要”，指的是寂静的火供，念诵“夏恩底嘎姆(藏文：ཤཱནྟི་ཀཾ་，梵文天城体：शान्तिकं，梵文罗马拟音：śāntikaṃ，汉语字面意思：寂静业)”时，要说出灶。同样，在之后也要根据情况而定。沐浴的尺寸是二十四指。

【英语翻译】
Chapter Twenty-Six: Explaining the Activities of Pacifying Homa and Others for the Purpose of Approaching the Deities.
Chapter Twenty-Six: Explaining the Activities of Pacifying Homa and Others for the Purpose of Approaching the Deities.
For the various activities that have been explained and will be explained, as well as activities such as protecting the earth, it is not possible without dispelling obstacles. Moreover, it is not possible without approaching the deities. These cannot be done without homa. Therefore, in order to approach the deities, to dispel obstacles, to protect disciples, to satisfy the deities, and to rectify the faults associated with incomplete rituals in some cases, I request the Blessed One, etc., to briefly present the activities of pacifying homa and others. Recitation and homa are the burning of offerings, that is, offering burnt substances into the mouth of the deities. Whichever comes first is called that. That is, pacifying and others. All these activities are preceded by tormas and offerings, etc. This is what is being asked. Vajra is the Vajra essence. Listen to the definitions of homa and others. Through what related ritual should it be clearly symbolized? The answer to this is, "First," etc. The mantra practitioner refers to excellent wisdom. That is, what is the deity visualization like for the three mantras of pacifying and others, and what is the motivator, intention, and recitation like? The knowledge of this should be accompanied by subsequent practice. Therefore, it is said, "As it is." Reciting a hundred thousand times is the preliminary practice, applicable to all mantras. With the permission of the deity, recite only up to that limit. After that, begin the activities such as placing the feet. A yogi refers to someone who diligently meditates on Vairochana and others. A vidya refers to briefly presenting and then elaborating, such as the Brahmin woman, etc. It will be explained in detail in the twenty-eighth chapter. Ritual is the subsequent practice, that is, after doing, etc., is the incomplete part. The so-called "This is the necessity of pacifying" refers to the pacifying homa. When reciting "Śāntikaṃ (藏文：ཤཱནྟི་ཀཾ་，梵文天城体：शान्तिकं，梵文罗马拟音：śāntikaṃ，汉语字面意思：寂静业)," the stove should be mentioned. Similarly, in the future, it should be done according to the circumstances. The size of the bath is twenty-four fingers.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ང་དུ་བརྐོའོ། །ཁྲུ་ཕྱེད་ནི་སོར་བཅུ་གཉིས་ཏེ། ས་ལ་ཐུར་དུ་བརྐོའོ། །འདི་ཉིད་ཀྱི་རྒྱས་པར་བཤད་པ་ནི། འོག་ཏུ་ཁུང་བུ་མཐོ་གང་བ། །ཞེས་པའོ། །མཐོ་གང་པ་ནི་སོར་བཅུ་གཉིས་སོ། །པོ་ཏི་ཁ་ཅིག་ཏུ་མཐོ་གང་ཞེས་འདོན་པ་མེད་དོ། །དེ་སྐད་དུ་ཡང་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོའི་རྒྱུད་དུ་གསུངས་པ། ཞི་བར་ས་གཞིའི་ཆ་དཀར་ལ། །ཁྲུ་གང་ཙམ་པ་ལེགས་པར་ཟླུམ། །དེ་ཡི་འོག་ཏུ་མ་ཐོག་གང་ཙམ། །ཡང་དག་མཉམ་གཞག་བརྐོ་བར་བྱ། །ཞེས་སོ། །ངོས་གཉིས་དག་ཏུ་ཞེས་པ་ཐབ་ཀྱི་ནང་གི་ངོས་ཐམས་ཅད་དོ་ཞེས་པ་གཅིག་སྟེ། ཐབ་ཀྱི་ཕྱི་རོལ་གྱིས་གཞི་ཀུན་ནས་ཁྲུ་བྱེད་ཙམ་པ་ནི་ངོས་ཐམས་ཅད་ཅེས་པ་གཉིས་པ་སྟེ་བྱུག་གོ །དེ་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོར་གསུངས་པ། ས་དཀར་གྱིས་ནི་ཐབ་ཁུང་བྱུགས། །བ་ལང་ལྕི་བས་ས་གཞིའོ། །དཀར་པོའི་དྲི་ཡིས་ཉེར་བྱུགས་པར། །དེ་གཉིས་བརྟུལ་ཞུགས་ཅན་གྱིས་བྱ། །ཞེས་སོ། །དེའི་ཕྱི་རོལ་ནི་ཐབ་ཁུང་གི་སྟེང་གི་ཕྱི་རོལ་ལོ། །མུ་རན་གྱི་ཕྱོགས་
ནི་མཆུ་སྟེ། དེའི་ཕྱི་རོལ་ཡང་ཁ་ཁྱེར་རོ། །རྒྱས་པའི་ཐབ་ཀྱི་རྗེས་སུ་དབང་དུ་བྱ་བའི་ཐབ་བཤད་པར་བྱ་བ་ལ། མངོན་སྤྱོད་ཀྱི་ཐབ་ཀྱི་བར་དུ་གསུངས་པ་ནི། སྔ་མ་དང་ཕྱི་མའི་ལས་འབྲེལ་བའི་དོན་དུ་སྟེ། ཕལ་ཆེར་མི་མཐུན་ཕྱོགས་ཟད་པར་ཁོ་ན་ལས་ཞི་བ་ལ་སོགས་པ་ཤིན་ཏུ་ཆེས་འགྲུབ་བོ་ཞེས་རྟོགས་པའི་ཆེད་དུའོ། །སྡང་བར་བྱེད་པ་ཞེས་པས་བསྐྲད་པ་ཉེ་བར་མཚོན་པའོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཇི་ལྟར་རྒྱས་པ་ལ་ཡིན་པ་དེ་ལྟར་རེངས་པ་དང་རྨོངས་པ་དག་ལ་ཡང་ངོ་ཞེས་ཤེས་པར་བྱའོ། །ཁ་དོག་དཀར་པོ་ཞེས་པ་ཐབ་དང་རྡུལ་ཚོན་ཡང་ངོ༌། །རྡུལ་ཚོན་གྱི་ལས་དང་རྗེས་སུ་མཐུན་པའི་ཐབ་བྱ་བའམ་ཡང་ན་བརྐོ་བར་བྱའོ་ཞེས་གསུངས་པ། རྡུལ་ཚོན་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། སྔ་མ་ནི་ལྔ་བ་ལའོ། །ཏིལ་དཀར་པོ་ནི་དཀར་པོའི་ཏིལ་ལོ། །ལྔ་ཞེས་པ་བྱང་ཆུབ་ཤིང་དང་འཛམ་བུ་དང་ཨུ་དུ་མྺཱ་རཱ་དང༌། ནྱ་གྲོ་དྷཱ་དང་པར་ཀ་ཊཱི་རྣམས་ཏེ། བ་ལཱ་ཤ་དང་ཤཱ་མཱི་ཀ་སྨི་རཱ་དང་ཨ་མྲ་དང་ཀ་དམ་པ་རྣམས་ཉེ་བར་མཚོན་པའོ། །མེ་ནི་འདིར་པ་ལཱ་ཤ་དང༌། ཨུ་དུ་མྺཱ་རའི་སྲུབ་ཤིང་ལས་བྱུང་བའོ། །ཏིལ་ནག་པོ་ཞེས་པ་ནག་པོའི་ཏིལ་རྣམས་སོ། །ཤཱ་ལི་དམར་པོས་ཞེས་པ་གང་ལ་འབྲས་དམར་པོ་ཞེས་རབ་ཏུ་གྲགས་པ་དེའི་ཟན་ནོ། །ནས་ལ་སོགས་པ་ནི་སྔར་གསུངས་པའི་ནས་དང་འབྲས་བུ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། ཡང་ནི་སྡུག་པ་ལའོ། །དེ་རྣམས་ཁོ་ན་ཡ་མ་ཤིང་སྟེ། བྱང་ཆུབ་ཤིང་ལ་སོགས་པ་རྣམས་སོ། །ཁུ་ཚུར་གྱི་ཚད་ཅེས་

【汉语翻译】
我来挖掘它。半肘是十二指，在地上垂直挖掘。对此的详细解释是：下面挖一个一庹高的洞。一庹高是十二指。有些书里没有“一庹”这个词。如是，在《金刚空行母续》中也说：为了寂静，在白色的地面上，一肘左右的圆形要做好。在那下面，挖一个一庹左右的基石，要正确地平放。如是。两面是指炉子的所有内面，这是一个意思。炉子外面的地基四周一肘左右是第二个意思，即涂抹。那在《金刚空行母》中说：用白土涂抹炉子的孔，用牛粪涂抹地面。用白色的香味涂抹，那二者由苦行者来做。如是。那的外面是炉孔上面的外面。穆然的方向是嘴，那的外面也是开口。在广大的炉子之后，为了能控制，要说一下炉子。在显现作用的炉子之间所说的是，为了前后行为相关联的意义，大概是因为不和睦的一方耗尽了，所以为了领悟寂静等非常容易成就。所谓憎恨，是指驱逐接近。同样，要知道，就像对于广大是这样，对于僵硬和愚昧也是这样。白色是指炉子和彩粉。所说的做与彩粉的工作相符的炉子，或者挖掘，彩粉等等，前面是第五个。白芝麻是白色的芝麻。五是指菩提树和阎浮树和乌昙跋罗树，榕树和贝拉树等，以及婆罗奢和沙弥迦树、斯弥拉树、芒果树和卡丹巴树等。火是指这里的婆罗奢和乌昙跋罗树的钻木所生。黑芝麻是指黑色的芝麻。用红色的稻米是指被称为红色稻米的米饭。大麦等是指之前所说的大麦和稻米等，又是丑陋的。那些仅仅是雅玛树，菩提树等等。拳头的大小是指

【英语翻译】
I will dig it. Half a cubit is twelve fingers, dig vertically into the ground. The detailed explanation of this is: below, dig a hole one fathom high. One fathom high is twelve fingers. In some books, there is no word "one fathom". Thus, it is also said in the Vajra Dakini Tantra: For the sake of peace, on the white ground, a circle of about one cubit should be made well. Below that, dig a foundation stone of about one fathom, which should be laid correctly and evenly. Thus. "Both sides" means all the inner surfaces of the stove, this is one meaning. The foundation outside the stove, about one cubit around, is the second meaning, which is to smear. That is said in the Vajra Dakini: Smear the hole of the stove with white earth, and smear the ground with cow dung. Smear with white fragrance, those two are done by the ascetic. Thus. The outside of that is the outside above the stove hole. The direction of Muran is the mouth, and the outside of that is also the opening. After the vast stove, in order to be able to control, the stove should be discussed. What is said between the stoves of manifest action is, for the meaning of the connection between the former and the latter actions, probably because the discordant party is exhausted, so it is to realize that peace and so on are very easily accomplished. What is called hatred refers to the expulsion of approach. Similarly, it should be known that just as it is for the vast, so it is for the stiff and the ignorant. White color refers to the stove and the colored powder. What is said to make a stove that matches the work of colored powder, or to dig, colored powder, etc., the former is the fifth. White sesame is white sesame. Five refers to the Bodhi tree and the Jambudvipa tree and the Udumbara tree, the Banyan tree and the Bela tree, etc., as well as the Palasha and Shamika trees, the Smira tree, the Mango tree and the Kadamba tree, etc. Fire refers to what is born from the drilling wood of Palasha and Udumbara trees here. Black sesame refers to black sesame. With red rice refers to the rice called red rice. Barley and so on refers to the barley and rice and so on mentioned before, and it is also ugly. Those are only the Yama trees, the Bodhi tree and so on. The size of the fist refers to

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
པ་སྙིམ་པས་གཟུང་དུ་རུང་བ་རྣམས་སོ། །མེ་ཏོག་རྒྱས་པ་ནི་གང་ལས་ཨུ་ཕ་ཞེས་རབ་ཏུ་གྲགས་པའོ། །ཏིལ་དམར་པོའམ་ནག་པོའང་ཞེས་པ་ཏིལ་དམར་པོ་རྣམས་སམ་ནག་པོ་རྣམས་སོ། །མེ་ནི་འདིར་རྗེའུ་རིགས་ཀྱི་ཁྱིམ་པ་དུ་སྐྱེས་པའོ། །མཱ་ཥ་ལ་སོགས་པ་ཞེས་པ། ཡུངས་ཀར་ལ་སོགས་པ་ཤེས་པར་བྱའོ། །ཀཱ་ལ་ཀཱ་ནི་ཧ་རི་ཋ་ཞེས་གྲགས་པ་སྟེ། དེའི་འབྲས་བུའོ། །དེ་ཉིད་དུ་ཞེས་པ་མངོན་སྤྱོད་ཀྱི་ཐབ་ཁུང་དུ་ཙཎྜ་ལཱིའི་མེ་ལ་སྦྱིན་སྲེག་བྱའོ། །ཁྱིམ་གྱི་བྱ་རོག་ཅེས་པ་བྱ་རོག་གི་ཚང་གིའོ། །དམ་ཚིག་ཆེན་པོ་ནི་མིའི་ཤའོ། །སངས་རྒྱས་ཞེས་པ་སངས་རྒྱས་སོ། །འདི་ནི་ཕུལ་དུ་བྱུང་བ་བརྗོད་པ་སྟེ་སྒྲུབ་པ་པོ་སྤྲོ་བའི་ཆེད་དུའོ། །ཁྱིམ་གྱི་མེ་ཏོག་ནི་བུད་མེད་ཀྱི་མེ་ཏོག་གོ །
ཁྱིམ་གྱི་ཏ་མ་ལའི་ལོ་མ་ནི་ཁྱིམ་གྱི་དུ་བའོ། །ཁ་འཆིང་བ་ནི་ཁ་རེངས་པའོ། །ཉ་ཤ་ནི་ཉའི་ཤའོ། །བྱ་ནི་འོལ་པ་སྟེ། བྱ་རྒོད་ཅེས་ཁ་ཅིག་གོ །ཕུབ་མའི་མེ་ཞེས་པ་ཕུབ་མའི་མེ་ལ་སྟེ། སྲེག་རྫས་ནི་དེ་མ་ཐག་པ་གཉིས་སོ། །སྔོན་དུ་འགྲོ་བ་ནི་སྔོན་དུ་བསྙེན་པའོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་གསུངས་པ། དང་པོར་སྔགས་པས་འབུམ་བཟླས་སོ། །ཞེས་སོ། །འདིར་ཐབ་ལ་སོགས་པ་ལ་ཇི་ལྟར་རིགས་པར་ཁྱད་པར་གཞན་ནི་བདག་གིས་འོད་ཀྱི་སྙེ་མ་དང་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཆོ་ག་རྡོ་རྗེ་ཕྲེང་བར་རྣམ་པར་སྤྲོས་སོ་ཞེས་འདིར་རྒྱས་པར་མ་བྱས་སོ། །དཔལ་ཡང་དག་པར་སྦྱོར་བའི་རྒྱུད་ཀྱི་རྒྱ་ཆེར་འགྲེལ་པ། མན་ངག་གི་སྙེ་མར་སྙེ་མ་ཉི་ཤུ་དྲུག་པའོ།། །།
སྙེ་མ་ཉེར་དྲུག་པ། ལྷ་ཉེ་བར་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་ཆེད་དུ་ཞི་བ་ལ་སོགས་པའི་སྦྱིན་སྲེག་གི་ལས་བཤད་པ།

【汉语翻译】
那些可以用手掌抓住的东西。花朵盛开是指从哪里被称为乌帕的花。红色的或黑色的芝麻，是指红色的芝麻或黑色的芝麻。火是指这里出生的贱民种姓的家庭。所谓“玛沙等”，应理解为芥菜等。“卡拉卡”被称为“诃梨勒”，是它的果实。所谓“在那里”，是指在显用的火炉中，在旃陀罗女的火上进行火供。所谓“家里的乌鸦”，是指乌鸦的巢穴。伟大的誓言是人肉。所谓“佛”，是指佛。这是指卓越之处，是为了修行者高兴。家里的花是指女人的花。
家里的塔玛拉树叶是指家里的烟。所谓“口被束缚”，是指口僵硬。鱼肉是指鱼的肉。鸟是指秃鹫，有些人说是秃鹫。所谓“糠秕之火”，是指糠秕之火，祭品是紧接着的两个。先行是指事先亲近。正因为如此才说：“首先用咒语念诵十万遍。”这里，关于火炉等，如何适宜的其他差别，我已经详细地在《光明之穗》和《坛城仪轨金刚鬘》中阐述了，所以这里没有详细说明。《吉祥正合续广释》，口诀之穗中的第二十六穗。
第二十六穗。为了亲近天尊等，讲述寂静等的火供事业。

【英语翻译】
Those things that can be grasped by the palm of the hand. The blooming flower is what is famously known as the Utpala flower. Red or black sesame seeds refer to either red or black sesame seeds. Fire here refers to the household of the Chandalas. "Masha and so on" should be understood as mustard and so on. "Kala-ka" is known as Haritaki, which is its fruit. "There itself" means to perform a fire offering in the fire of a Chandali in a visible stove. "Household crow" refers to a crow's nest. The great samaya is human flesh. "Buddha" refers to the Buddha. This refers to excellence, for the sake of pleasing the practitioner. The household flower is the flower of a woman.
The household Tamala leaf is the household smoke. "Mouth bound" means the mouth is stiff. Fish meat is the meat of a fish. Bird refers to a vulture; some say it is a griffon vulture. "Chaff fire" refers to chaff fire; the offering substances are the two immediately following. Going before means approaching beforehand. It is said for that very reason: "First, recite the mantra one hundred thousand times." Here, regarding the differences in how to properly use stoves and so on, I have elaborated in the "Ear of Light" and the "Vajra Garland of Mandala Rituals," so I have not elaborated here. The extensive commentary on the "Glorious Perfectly Combining Tantra," the twenty-sixth ear in the Ear of Instructions.
The Twenty-sixth Ear. Explaining the fire offering activities of pacification and so on for the purpose of drawing the deities near and so on.

============================================================

